No exact translation found for وصفات العقاقير

Question & Answer
Add translation
Send

Translate English Arabic وصفات العقاقير

English
 
Arabic
related Results

Examples
  • He's cleared out the house of all prescription drugs, sir.
    لقد أخلى المنزل من كل وصفات العقاقير يا سيدي
  • The child health benefit is a premium-free health benefit plan that provides basic dental, optical, emergency ambulance, essential diabetic supplies and prescription drug coverage for children living in families with low incomes.
    ويعد برنامج الاستحقاق الصحي للطفل خطةً مجانية للاستحقاق الصحي تقدم للأطفال الذين يعيشون مع أسرٍ ذات دخل منخفض خدمات أساسية في مجال الرعاية السنية والعينية والإسعاف في الحالات الطارئة واللوازم الضرورية لمرضى السكري وتغطية تكاليف وصفات العقاقير الطبية.
  • Moreover, there are few formulations of antiretroviral drugs suitable for use in children, and those that are available tend to be much more expensive than adult regimens.
    وعلاوة على ذلك، لا يوجد سوى عدد قليل من وصفات العقاقير المضادة للفيروسات الرجعية التي تصلح للأطفال، وينحو الأمر إلى أن يكون المتوفر منها أغلى ثمنا بكثير من الجرعات التي تعطى للبالغين.
  • While major challenges exist, there is reason for optimism that the availability and affordability of paediatric formulations and much-needed diagnostics for infants and children will increase in the near future.
    ولئن كانت توجد عقبات رئيسية، فهناك ما يدعو إلى التفاؤل بشأن توفر ورخص أسعار وصفات العقاقير الصالحة للأطفال وبشأن زيادة توفر وسائل التشخيص التي تشتد إليها الحاجة بالنسبة للرضع والأطفال في المستقبل القريب.
  • While first-line drugs have become affordable, second-line drugs, laboratory reagents and other supplies remain unaffordable.
    ومع أن عقاقير الصف الأمامي قد أصبحت في المتناول، فإن عقاقير الصف الثاني، وكواشف المختبرات وغيرها من اللوازم لا تزال عالية التكلفة بدرجة غير معقولة.
  • Beginning in 2009, essential drugs will be stocked and sold by all Government-run primary-level medical care and health institutions, while other medical care institutions of all categories will also be required to use them and to allow patients to purchase them by prescription from drug retailers.
    وفي بداية عام 2009، ستقوم المؤسسات الصحية ومؤسسات الرعاية الطبية الأساسية التي تديرها الحكومة بتخزين وبيع العقاقير الأساسية، في حين سيطلب أيضا إلى جميع مؤسسات الرعاية الطبية الأخرى من جميع الفئات استخدامها، والسماح للمرضى بشرائها بواسطة وصفات العقاقير من تجار التجزئة.
  • For the past six years, a global effort (called DOTS- Plus)to treat people with MDR- TB under strict conditions has beenunderway, reaching thousands with previously untreatable TB.
    بيد أن علاج السل المقاوم لعدة عقاقير بعلاجات الصف الثانيأسفر عن عاقبة مؤسفة تلخصت في الاشتداد الحتمي لمقاومةالعقاقير.
  • UNDCP contributed to several aspects of ATS supply control, including: monitoring trends in the illicit manufacture and trafficking of ATS and precursors; extending drug characterization/ impurity profiling activities to focus on methamphetamine, key precursors and other ATS; assisting countries affected by the manufacture, trafficking and/or abuse of synthetic drugs, including ATS, to embark on impurity profiling activities for those drugs and their precursors; and promoting the training of personnel involved in impurity profiling, including law enforcement officers, intelligence and regulatory personnel, laboratory managers and analysts.
    وساهم اليوندسيب في عدة جوانب من مراقبة عرض المنشطات الأمفيتامينية، بما في ذلك رصد اتجاهات صنع المنشطات الأمفيتامينية وسلائفها والاتجار بها بصورة غير مشروعة؛ وتوسيع أنشطة تحديد صفات العقاقير/تحديد ملامح الشوائب للتركيز على الميثامفيتامين والسلائف الرئيسية وسائر المنشطات الأمفيتامينية؛ ومساعدة البلدان المتأثرة بصنع العقاقير التركيبية والاتجار بها و/أو تعاطيها، بما فيها المنشطات الأمفيتامينية، بغية البدء في أنشطة تحديد ملامح الشوائب لتلك العقاقير وسلائفها؛ والتشجيع على تدريب العاملين في مجال تحديد ملامح الشوائب، بما في ذلك موظفو إنفاذ القوانين، وموظفو الاستخبارات والتشريعات، ومديرو المختبرات والمحللون.
  • Nowadays, at least 58,000 men, women and children receive these prescription drugs on a regular basis.
    وفي الوقت الحالي، هناك على الأقل 000 58 من الرجال والنساء والأطفال يحصلون على هذه العقاقير التي وصفها لهم أطباء، على أساس منتظم.
  • Effective treatment and cure of MDR- TB requires prolongeduse (typically two years) of a combination of drugs, includingsecond-line drugs that for the most part are less potent thanfirst-line agents, more toxic, or both.
    إن العلاج الفعّال للسل المقاوم لعدة عقاقير وشفاءه يتطلباستخداماً مطولاً (لمدة عامين في أغلب الأحوال) لمجموعة من العقاقير،بما في ذلك عقاقير الصف الثاني، وهي في أغلب الأحوال أقل فعالية، أوأكثر سمية من عقاقير الصف الأول. وطيلة الأعوام الستة الماضية كانتالجهود العالمية تبذل لعلاج المرضى المصابين بالسل المقاوم لعدةعقاقير في ظل ظروف صارمة، فأصبح من الممكن الوصول إلى الآلاف منالمرضى غير القابلين للعلاج فيما سبق.